index
introductio
imagines
partitura
exemplar
translatio
e-mail
CTH 360.1
Citatio:
(ed.), hethiter.net/: CTH 360.1 (TX 2009-08-31, TRde 2009-08-31)
§ 1
§ 2
§ 3
§ 4
§ 5
§ 6
§ 7
§ 8
§ 9
§ 10
§ 11
§ 12
§ 13
§ 14'
§ 15'
§ 16'
§ 17'
§ 18'
§ 19'
§ 20'
§ 21'
§ 22'
§ 23''
§ 24''
§ 25''
§ 26''
§ 27'''
§ 28'''
§ 29''''
§ 30'''''
§ 14'
82
--
[
...
d
]
āiš
82
E
1'
[
d
]
a-a-iš
83
--
[
...
]
83
E
1'
x
[
...
]
84
--
[
nu
]
=wa=nnaš
[
...
]
84
E
2'
[
nu
]
-wa-an-na-aš
[
...
]
85
--
uda=wa
URU
[
...
]
85
E
3'
⌈
ú
⌉
-da-wa
URU
x
[
...
]
86
--
[
n
]
u=kan
m
appui
[
...
]
86
E
4'
[
n
]
u-kán
m
ap-pu-
⌈
i
⌉
[
...
]
87
--
[
p
]
āir=at
URU
[
...
]
87
E
5'
[
p
]
a-a-i-ra-at
URU
[
...
]
88
--
[
n
]
u=kan
m
appu=y
[
a
...
]
-an
[
...
]
88
A
Rs. III 1'
[
_ _
]
x-
⌈
an
⌉
x
x
[
...
]
¬¬¬
88
E
6'
[
n
]
u-kán
m
ap-pu-y
[
a
...
]
¬¬¬
§ 14'
82
--
Er [be]gann [ ... ]:
83
--
[ ... ]
84
--
„Uns [ ... ]
85
--
Bring [ ... ] in die Stadt
?
[ ... ]
86
--
[ ... ] dem Appu [ ... ]“
87
--
Sie [g]ingen [
in
] die Stadt [ ... ]
88
--
Un[d] Appu [ ... ]
Editio ultima:
Textus
2009-08-31;
Traductionis
2009-08-31